Alex | και επεδοθη αυτω βιβλιον του προφητου ησαιου και αναπτυξας το βιβλιον ευρεν τον τοπον ου ην γεγραμμενον
|
ASV | And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And he opened the book, and found the place where it was written,
|
BE | And the book of the prophet Isaiah was given to him and, opening the book, he came on the place where it is said,
|
Byz | και επεδοθη αυτω βιβλιον ησαιου του προφητου και αναπτυξας το βιβλιον ευρεν τον τοπον ου ην γεγραμμενον
|
Darby | And [the] book of the prophet Esaias was given to him; and having unrolled the book he found the place where it was written,
|
ELB05 | Und es wurde ihm das Buch des Propheten Jesaias gereicht; und als er das Buch aufgerollt hatte, fand er die Stelle, wo geschrieben war:
|
LSG | et on lui remit le livre du prophète Esaïe. L'ayant déroulé, il trouva l'endroit où il était écrit:
|
Pesh | ܘܐܬܝܗܒ ܠܗ ܤܦܪܐ ܕܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܘܦܬܚ ܝܫܘܥ ܤܦܪܐ ܘܐܫܟܚ ܕܘܟܬܐ ܐܝܟܐ ܕܟܬܝܒ ܀
|
Sch | Und es wurde ihm das Buch des Propheten Jesaja gegeben; und als er das Buch auftat, fand er die Stelle, wo geschrieben steht:
|
Scriv | και επεδοθη αυτω βιβλιον ησαιου του προφητου και αναπτυξας το βιβλιον ευρεν τον τοπον ου ην γεγραμμενον
|
Web | And there was delivered to him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
|
Weym | And there was handed to Him the book of the Prophet Isaiah, and, opening the book, He found the place where it was written,
|